Skip to the end of the images gallery Navigation umschalten
Skip to the beginning of the images gallery Navigation umschalten

Neu
Menschentage
ePUB
318,3 KB
DRM: Wasserzeichen
ISBN-13: 9783695780105
Verlag: BoD - Books on Demand
Erscheinungsdatum: 20.04.2026
Sprache: Deutsch
Barrierefreiheit: Voll zugänglich
erhältlich als:
9,49 €
inkl. MwSt.
sofort verfügbar als Download
Du schreibst?
Erfüll dir deinen Traum, schreibe deine Geschichte und mach mit BoD ein Buch daraus!
Mehr InfosIn seinem Buch MENSCHENTAGE führt uns der norwegische Dichter Kjartan Hatløy über die schwarze Fläche des Handys, die alles reflektiert: aus seinem alltäglichen Leben in einem abgelegenen Dorf am Fjord der Westküste hinein in die Tiefe des Universums und in die Räume der altägyptischen Geschichte. Die kosmische und die historische Ebene sind nicht weit entfernt, sondern bis in den Alltag hinein wirkend.
"Der nachdenkliche Dichter tritt selbst stärker in den Vordergrund als in früheren Büchern. Auffällig ist auch, dass die Gedichtsequenzen, die sich oft mit dem Tod und den größten Ängsten des Menschen befassen, so sehr von Zuversicht und Freundlichkeit durchdrungen sind." (Sindre Ekrheim, Humbaba)
Die norwegische Originalausgabe "Menneskedagar" ist erschienen im FORLAGET OKTOBER AS, OSLO 2018. Die Übersetzung der deutschen Ausgabe ist unterstützt von NORLA - Norwegian Literature Abroad.
Zum Übersetzer: Klaus Anders, geboren 1952. Er arbeitete als Gärtner, Textilfärber, Werkzeugmechaniker, Medizinischer Technologe. Debütierte 2003 mit dem Gedichtband "Mittag vorüber". Es folgten acht weitere Bände, zuletzt "Séptimas" (Edition Rugerup 2020) und "Nachtgesang einer Zitrone" (Ginster Press 2024). Ebenfalls bei Edition Rugerup erschienen seine Übersetzungen norwegischer Dichter, u.a. Olav H. Hauge, Øyvind Rimbereid und Kjartan Hatløy.
"Der nachdenkliche Dichter tritt selbst stärker in den Vordergrund als in früheren Büchern. Auffällig ist auch, dass die Gedichtsequenzen, die sich oft mit dem Tod und den größten Ängsten des Menschen befassen, so sehr von Zuversicht und Freundlichkeit durchdrungen sind." (Sindre Ekrheim, Humbaba)
Die norwegische Originalausgabe "Menneskedagar" ist erschienen im FORLAGET OKTOBER AS, OSLO 2018. Die Übersetzung der deutschen Ausgabe ist unterstützt von NORLA - Norwegian Literature Abroad.
Zum Übersetzer: Klaus Anders, geboren 1952. Er arbeitete als Gärtner, Textilfärber, Werkzeugmechaniker, Medizinischer Technologe. Debütierte 2003 mit dem Gedichtband "Mittag vorüber". Es folgten acht weitere Bände, zuletzt "Séptimas" (Edition Rugerup 2020) und "Nachtgesang einer Zitrone" (Ginster Press 2024). Ebenfalls bei Edition Rugerup erschienen seine Übersetzungen norwegischer Dichter, u.a. Olav H. Hauge, Øyvind Rimbereid und Kjartan Hatløy.

Frank Wierke (Hrsg.)
GINSTERPRESS ist ein poetisches Projekt. Der Filmemacher Frank Wierke und der Dichter und Übersetzer Klaus Anders veröffentlichen hier Gedichte von Menschen, die ihnen bei ihrer Arbeit, oft auf schmalen Pfaden im Hinterland und abseits des Kulturbetriebs, über den Weg laufen.
Eigene Bewertung schreiben





Es sind momentan noch keine Pressestimmen vorhanden.