Die meisten türkisch-deutschen Wörterbücher, die sich mit Redewendungen und Sprichwörtern befassen, begnügen sich mit der wörtlichen Übersetzung der Redewendung, ohne deren Entsprechung auf Deutsch vorzuschlagen. Andere wiederum erklären die Bedeutung der Redewendung und begnügen sich damit. Die Entsprechung der Redewendung im Deutschen wird ausgelassen. Im Türkisch-Deutschen Wörterbuch der Idiomatik sind türkische Redewendungen jeweils unter einem Stichwort alphabetisch gegliedert. Nach der türkischen Redewendung folgt erst die wörtliche Übersetzung ins Deutsche. Dann folgt die deutsche Entsprechung der Redewendung, die auch eine Redewendung ist. Es folgt dann die wörtliche Übersetzung der deutschen Redewendung ins Türkische. An letzter Stelle wird die Bedeutung der Redewendung, sowohl im Türkischen als auch im Deutschen erklärt. Das Wörterbuch ist noch lange nicht abgeschlossen, aber ich bin an einem Punkt angekommen, an dem ich eine Veröffentlichung wage und hoffe, dass es den Benutzerinnen und Benutzern gute Dienste leisten wird.
Nazim Kiygi, geboren in Istanbul, studierte Sprachwissenschaften an der Ruhr-Uni Bochum. Er ist Verfasser mehrerer Wörterbücher. Zu seinen Werken gehören auch Romane, Theaterstücke und Erzählungen.
Das Besondere ist, dass jeder Eintrag in der Regel aus 6 Komponenten besteht: Zuerst die türkische Redewendung und ihre wörtliche Übersetzung ins Deutsche. Anschließend eine deutsche synonyme Redewendung und ihre wörtliche Übersetzung ins Türkische. Schließlich wird die Bedeutung beider Paare in einem Satz - ebenfalls Deutsch und Türkisch - kurz aufgeführt.
Rezension
https://www.redensarten-index.de/buecherblog.php?id=78Mai 2024
Das Besondere ist, dass jeder Eintrag in der Regel aus 6 Komponenten besteht: Zuerst die türkische Redewendung und ihre wörtliche Übersetzung ins Deutsche. Anschließend eine deutsche synonyme Redewendung und ihre wörtliche Übersetzung ins Türkische. Schließlich wird die Bedeutung beider Paare in einem Satz - ebenfalls Deutsch und Türkisch - kurz aufgeführt.