Skip to the end of the images gallery Navigation umschalten
Skip to the beginning of the images gallery Navigation umschalten
The Thirty Thousand Dollar Bequest / Das Dreißig-Tausend-Dollar-Vermächtnis
Lektüre zweisprachig, Englisch / Deutsch -- WÖRTLICH ÜBERSETZT -- jedes Wort einzeln -- auf eingefügter Zwischenzeile
Harald Holder (Hrsg.)Paperback
76 Seiten
ISBN-13: 9783943394177
Verlag: Harald Holder
Erscheinungsdatum: 21.05.2013
Sprache: Deutsch
Farbe: Nein
8,50 €
inkl. MwSt. / portofrei
Ihr eigenes Buch!
Werden Sie Autor*in mit BoD und erfüllen Sie sich den Traum vom eigenen Buch und E-Book.
Mehr erfahrenDie üblichen zweisprachigen Lektürebücher (Beispiel: linke Seite englischer Text; rechte Seite deutscher Text) haben eine gravierende Schwachstelle:
Die Zuordnung der einzelnen Wörter ist nicht angegeben. Welches Wort gehört zu welchem?
Sehr oft kommt das fragliche Wort im deutschen Text gar nicht vor, weil der Sachverhalt anders ausgedrückt wird.
Fazit: Ständig muss ich Wörter nachschlagen!
Die Lösung bringt diese neue Reihe:
Fremdsprachenlektüre, zweisprachig, Wort für Wort übersetzt!
Der englische Text steht in einer (fettgedruckten) Hauptzeile; die deutsche Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort!
(auf einer eingefügten Zwischenzeile).
“It was raining cats and dogs” heißt dann nicht “es regnete in Strömen”, sondern:
“es war regnend Katzen und Hunde”. Wort-für-Wort-Übersetzung!
Jeder weiß, was gemeint ist; falls nicht, erscheint eine Infobox.
Sofort verstehen, ohne langes Rätseln – und zudem ein Gefühl für das englische
Sprachgefüge aufbauen; die Grammatik ganz unbewusst mitlernen!
Holder, Augsburg - genial praktisch!
Die Zuordnung der einzelnen Wörter ist nicht angegeben. Welches Wort gehört zu welchem?
Sehr oft kommt das fragliche Wort im deutschen Text gar nicht vor, weil der Sachverhalt anders ausgedrückt wird.
Fazit: Ständig muss ich Wörter nachschlagen!
Die Lösung bringt diese neue Reihe:
Fremdsprachenlektüre, zweisprachig, Wort für Wort übersetzt!
Der englische Text steht in einer (fettgedruckten) Hauptzeile; die deutsche Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort!
(auf einer eingefügten Zwischenzeile).
“It was raining cats and dogs” heißt dann nicht “es regnete in Strömen”, sondern:
“es war regnend Katzen und Hunde”. Wort-für-Wort-Übersetzung!
Jeder weiß, was gemeint ist; falls nicht, erscheint eine Infobox.
Sofort verstehen, ohne langes Rätseln – und zudem ein Gefühl für das englische
Sprachgefüge aufbauen; die Grammatik ganz unbewusst mitlernen!
Holder, Augsburg - genial praktisch!
Harald Holder (Hrsg.)
Herausgeber der Buchreihe ″Augsburger Fremdsprachentexte -- WÖRTLICH ÜBERSETZT --″
Editor of the book series ″Holder Bilingual Books -- WORD-FOR-WORD Translation″
Eigene Bewertung schreiben
Es sind momentan noch keine Pressestimmen vorhanden.