Das Problem bei den üblichen Sprachlektüren: Ständig muss ich Wörter nachschlagen!
Da die Texte als Ganzes übersetzt werden, fehlt die Zuordnung der Wörter. Welches Wort gehört zu welchem?
Die Lösung bringt diese Buchreihe:
Der spanische Text steht in der (fettgedruckten) Hauptzeile; die deutsche Übersetzung steht direkt unter jedem einzelnen Wort, auf einer eingefügten Zwischenzeile.
Beispiel: (hier im Beispiel Englisch) „It rained cats and dogs“ heißt nicht „es regnete in Strömen“, sondern: „Es regnete Katzen und Hunde“. Wort für Wort übersetzt! Jeder weiß, was gemeint ist; wenn nicht, erscheint eine Infobox, die dies erklärt.
Sofort verstehen; nicht lange rätseln — und zudem einen Einblick in das spanische Sprachgefüge gewinnen; die Grammatik unbewusst mitlernen!
Herausgeber der Buchreihe ″Augsburger Fremdsprachentexte -- WÖRTLICH ÜBERSETZT --″ Editor of the book series ″Holder Bilingual Books -- WORD-FOR-WORD Translation″
Es sind momentan noch keine Pressestimmen vorhanden.